segunda-feira, 19 de março de 2007

Solta o Bonde!


"With all its uber-cool acts, Brazil could not be hotter." A matéria do inglês Observer sobre o Bonde do Rolê começa assim. Gostei que eles traduziram o nome da banda como "rolê crew" - não "rollercoaster band" ou algo do tipo. Eu ainda defendo "streetcar of hanging around".

2 comentários:

ronaldo evangelista disse...

Olha o decotão da Marinão!

Angela disse...

eu tb voto em "streetcar of hanging around".